quarta-feira, 19 de janeiro de 2011
terça-feira, 18 de janeiro de 2011
Minha Quase Vergonha ! ! !
segunda-feira, 17 de janeiro de 2011
Menina_Bailarina
A minha forma de expressão é magnifica
A minha sinceridade de movimentação é autêntica,Por isso dou graças a todos os homens e mulheres amantes de ballet, com confiança em si mesmo, com orgulho de si próprio tudo se consegue...Ninguém pode andar com os pés fora do chão sem SERMOS "nós" os bailarinos, a minha forma de amar não é igual á sua nem á de outra pessoa,mas é igual a mim mesma esta dança comtêmporanea explica-se por si só..Não é facil ter um sonho e não poder consegui-lo,mas eu sou uma prima bailarina e eu sou capaz de tudo sem os pés assentes na terra....
Um beijo a todos e um especial a todos os amantes desta pequena GRANDE ARTE que designamos por:
*@*- - - - - ->BALLET<- - - - - -*@*
Balé ou ballet?
A única real diferença entre as duas palavras é que uma é de língua portuguesa, devidamente aportuguesa da outra, de língua francesa. Isso é muito claro até o momento em que resolvemos entrar no mundo da dança.
Eu sou revisora de textos, então, a escolha mais óbvia sempre foi a primeira. Até o dia em que comecei a dançar e perceber que nas escolas, nos textos, nos livros e afins, ballet sempre prevalecia. Afinal, a terminologia do ballet é praticamente toda em francês, onde quer que estejamos. No Brasil, nos Estados Unidos, na Argentina ou na Rússia, umplié é sempre um plié. Sendo assim, a forma francesa seria a mais utilizada.
Aos incautos, porém, um alerta: a ortografia é francesa, mas a pronúncia é em francês com gosto de feijoada. Ballet deixa de ser “balє” para virar “balé”, attitude passa de “atityde” para “atitidi”, sem falar nas palavras mais difíceis. O jeito é esquecer o biquinho e dançar.